Seoul: Ribal Al-Assad calls for peaceful transition in Syria in speech at Seoul National University

Ribal Al-Assad, the Director of the ODFS, this week called for a peaceful inclusive democratic transition in Syria in a speech at Seoul National University. Ribal was hosted by Professor Yoon Young-Kwan, who is a highly distinguished professor in the University’s Department of International Relations and a former foreign minister of South Korea.

The audience included professors, lecturers and students. The speech was well received and concluded with a comprehensive Q & A Session.

Ribal Al-Assad hielt folgende Rede:

Thank you Good Afternoon.

It is a pleasure to be speaking here in South Korea at Seoul National University – a great center of learning, which is widely recognised as one of the top universities in the world.

I am humbled and honoured to be hosted by the brilliant and internationally respected Professor Yoon Young-Kwan.

Thank you for inviting me.

I condemn the violence and killings by the Syrian regime against it’s own people…

I also condemn the violence and killings carried our by some elements of the opposition

I am exiled from my native Syria …

… and I believe that the only route to a peaceful future in my country…

… is freedom and democracy.

As South Koreans, you appreciate living in a democracy more than most.

Not least because you are aware of the alternative.

In Burma, we are currently witnessing the transition from a military dictatorship to a more pluralistic society.

And my dream is that Syria will share that journey.

Deshalb gründete ich ‘Die Organisation für Demokratie und Freiheit in Syrien’, bevor der Arabische Frühling begann.

And why I fear that the lack of a united opposition in Syria …

… or a true global understanding of the sinister forces influencing developments in my country …

… könnte es zerstören.

I do not wish to begin by scaremongering.

But, as you may have read, former President Medvedev of Russia …

… spoke recently about the sort of military intervention that has been witnessed across the Middle East in recent years.

“Hasty military operations in foreign states usually bring radicals to power …” he observed …

… “At some point such actions which undermine state sovereignty may lead to a full-scale regional war, even, although I do not want to frighten anyone, with the use of nuclear weapons. Everyone should bear this in mind.” he added.

It is not often in the past fifty years that the Russian President can have been in agreement with Henry Kissinger, who has recently pointed-out …

… that the more sweeping the destruction of the existing order …

… desto größer die Gefahr einer Fragmentierung der Gesellschaft …

… und desto höher das Risiko, dass sich die Enttäuschten in den Armen von Extremisten wiederfinden.

This why I abhor the influx of arms and vested military interests into my country.

And why it is imperative that we seek an alternative solution.

So hat die Weltpresse nicht vorhergesehen, dass sich die Dinge entwickeln würden, als ...

vor anderthalb Jahren

… der 26-jährige tunesische Hochschulabsolvent Mohammed Bouazizi zündete sich selbst an …

… den ersten Zünder des ‘Arabischen Frühlings’ ausgelöst haben.

Wir lesen von friedlichen Märschen …

… und Vorhersagen eines umfassenden Regimewechsels im Stil Osteuropas vor zwei Jahrzehnten.

Das Wort ‘Frühling’ suggerierte eine jugendliche, liberale und optimistische Revolution.

In der Praxis, und mit geringfügigen Ausnahmen …

… hat es weitaus dunklere Kräfte entfesselt …

… genährt vom uralten regionalen Krebs des sektiererischen Hasses.

In Ägypten …

… Revolution wurde intern gelöst …

… but the Muslim Brotherhood and the extremist Salafi party have sprung to the fore at the ballot box … leaving the Coptic Christian minority in terror.

Libyens ‘Frühling’ erforderte ausländische Intervention …

… aber auch hier war das Ergebnis chaotisch und beängstigend.

Milizgruppen beherrschen die Straßen …

… letzten Monat riefen lokale Führer in Bengasi einen unabhängigen ‘Staat Kyrenaika’ aus.

Mitte April wurde der Premierminister in seinem eigenen Büro angegriffen.

Dies liegt nicht einfach am internen kulturellen und politischen Gefüge jedes einzelnen Landes.

Sie verdankt viel den ausländischen Lobbys.

Weil die Hauptakteure in der Region nicht nur antidemokratisch sind …

… sie profitieren auch von einer Zunahme sektiererischer Spaltungen und des Extremismus.

Ein Großteil dieser Stimmung geht von Saudi-Arabien und Katar aus …

… zwei der reichsten und prominentesten Spieler der Arabischen Liga.

Es sind absolute Monarchien …

… deren größtes Angstbild die Ankunft einer demokratischen Welle in der gesamten Region ist.

Daher bekennen sie sich im Ausland zwar zur Demokratie, untergraben sie aber in ihren Handlungen.

Ihr Einfluss in der Region wird zunehmend aggressiv.

Saudi-amerikanische Satellitenfernsehsender WISAL und SAFA …

… extremistische Kleriker verhört haben, die Fundamentalisten dazu aufriefen, ich zitiere:

“Zermalmt die Minderheiten, die nicht mit uns sind, und verfüttert sie an die Hunde.”.

Sie säen bewusst sektiererischen Hass.

Das ist nicht die Sprache eines ‘Frühlings’.

Und ebenso wenig die Worte des Großmuftis von Saudi-Arabien…

… die höchste Autorität im Islam …

… exhorting Muslims to destroy churches across the region.

And nor are the words of Sheikh Saleh al-Luhaidan, the former Chief Justice of the Supreme Judicial Council in Saudi Arabia, who has called for jihad against Alawites, even if one third of the Syrian people die.

Diese Unterstützung für Extremismus ist nicht nur rhetorisch.

Saudi-Araber und Katarer investieren Petrodollars, um den grenzüberschreitenden Waffenfluss zu beschleunigen

die instabilen Nationen, die aus dem ‘Frühling’ hervorgegangen sind.

Aber warum?

Der Kontext findet sich in der ständig wachsenden, sektiererisch angeheizten Feindschaft zwischen der Türkei und dem Iran.

Die Türkei wächst schnell…

… ist wirtschaftlich stark …

… und strebt danach, seine eigene Machtbasis im Nahen Osten aufzubauen.

Iran, dessen eigene ‘Grüne Revolution’ rücksichtslos niedergeschlagen wurde …

… in einem sich ständig vertiefenden Zustand der Isolation sitzt …

…mit Tentakeln, die sich bis nach Syrien, Irak, Libanon und Bahrain erstrecken.

Sie ist verzweifelt bemüht, ihre strategischen Machtbasen und ihre regionale Führung zu erhalten.

Dies hinterlässt eine von Teheran geführte Schiiten-Achse, die sich durch Bagdad, Beirut und Damaskus bildet...

… sich der türkisch geführten sunnitischen Achse, die Riad, Doha und ihre Anhänger umfasst, entgegenzustellen.

Die Spannungen in der gesamten Region nehmen zu …

… und Syriens innerer Konflikt …

… verbunden mit seiner strategischen Bedeutung …

... hat die falsche Art von Einmischung von beiden Seiten angezogen.

Ich werde zu diesen sektiererischen Allianzen zurückkehren.

Aber selbst sie vervollständigen den Kontext nicht.

Because Syria has also provided a platform for the ever growing tensions between Russia and China against the US and NATO.

NATO leaders have just openly defied Moscow by agreeing to activate a new missile defence shield in Europe in three years.

The chief of the General Staff of the Russian armed forces, General Makarov has responded by saying Moscow could carry out pre-emptive strikes on these future missile installations to protect its security.

The growing tensions over this issue are clearly part of the reason for President Putin’s non attendance at the recent G8 summit in the US.

Peking hat sich seinerseits zu den Maßnahmen der USA positioniert, die es als eine Politik der Einkreisung empfindet …

… führt Krieg mit Wirtschaft und Währungsschutz.

And as tensions escalate, both alliances display their military strength through manoeuvres and war games in Jordan and the South China Sea.

Und so delegiert die USA ihre regionalen Verantwortlichkeiten an Ankara ...

… Iran hat sich zur Unterstützung an Russland und China gewandt.

Extremismus in Tschetschenien, Dagestan und Teilen Chinas gibt ihnen allen Grund, den Islamismus zu fürchten.

Und so sind die Grundlagen für ein Bündnis gelegt.

The recent arrival of the The Smetlivy, a Russian guided-missile destroyer, at the Syrian port of Tartus …

… trugen wenig dazu bei, die steigende Temperatur im östlichen Mittelmeer zu dämpfen.

Nor has Moscow’s supply of three million gas marks and 72 shore to seas missiles to Syria.

Was mich zurück zu meinem Land bringt.

Wo die Supermächte auch diplomatisch ihre Muskeln spielen ließen ...

… as the world witnessed in the Russo-Chinese veto of the draft Security Council resolution calling on President Assad to step down.

Iran, Russland und China haben anschließend ihre Unterstützung für den Status quo verhärtet.

The US and Turkish-led axis backs change, despite its potential consequences.

Als Demokraten verabscheuen wir alle die Barbarei des syrischen Regimes.

Wir sehnen uns nach Veränderung.

Aber wenn uns die jüngsten Ereignisse im Irak, in Afghanistan, in Libyen und in Ägypten etwas gelehrt haben …

… es ist, dass die Durchsetzung von Änderungen relativ einfach ist …

… aber seine Folgen zu kontrollieren schon nicht.

Krieg, wie Sie in den Nachrichten gesehen haben werden …

… is highly probable

Die Waffen auf beiden Seiten haben den Waffenstillstand der UN bereits gebrochen.

Government and opposition forces have perpetrated atrocities.

Last week’s UN report on Syria has said both sides in the Syrian conflict had committed serious human rights abuses,

…government forces have executed entire families in their homes

… and rebels have tortured and killed soldiers and government supporters.

Der Weg von der Diktatur zur Demokratie ist nie einfach.

Aber im Falle Syriens …

… die Reise hat noch nicht einmal begonnen.

Die nächste Phase ist entscheidend.

Und wie Burma zeigt…

… es erfordert eine breit unterstützte, friedliche und angemessene Opposition.

Dies gilt insbesondere für Syrien …

… 45% of whose people are represented by ‘minority’ groups, including Druzes, Kurds, Esmailis, Christians, Alawites, Shias, Jews, Turkmen, Circassians and Armenians …

… von denen viele das amtierende Regime weniger fürchten als dessen Opposition.

Diese Leute brauchen eine Vertretung.

Aber der Syrische Nationalrat (der SNC) …

… vertritt sie nicht.

Auch nicht einige der einflussreichsten Mitglieder der Arabischen Liga…

… deren Vorgehensweise nicht nur undemokratisch ist …

… but driven by the same sectarian issues that have driven so much of the violence inside Syria and beyond.

Sie alle haben von den ‘Freunde Syriens’-Konferenzen in Tunis, Istanbul und Paris gelesen.

Sie haben vielleicht angenommen, dass sie integrativ und moderat waren …

… wie sie von der fortschrittlichen internationalen Gemeinschaft unterstützt wurden …

… einschließlich Hilary Clinton, die die Notwendigkeit eines inklusiven, demokratischen, friedlichen Übergangs betonte.

Ihre Annahme wäre verständlich.

Aber in der Praxis könnte es nicht weniger inklusiv, demokratisch oder friedlich sein.

Zunächst einmal haben die Gastgeber viele friedliche Oppositionsgruppen, einschließlich unserer eigenen, ausgeschlossen …

… trotz regelmäßiger und immer dringenderer Aufforderungen zur Teilnahme.

In our absence, the Saudis and Qataris pooled agreement for a formalized pay structure for the Free Syrian Army (FSA) …

… und offizielle Waffenlieferungen an die bewaffnete Opposition diskutiert …

… nur eine Woche, nachdem der Annan-Plan von der internationalen Gemeinschaft angenommen wurde!

Das war kaum friedlich.

In diesem Zusammenhang mag es Sie nicht überraschen zu hören, dass die SNC …

… although recognised by Secretary of State Clinton …

… has been described by Dr. Kamal al-Labwani …

… ein führender Oppositionsführer und SNC-Mitglied …

… als: “eine Opposition unter dem Deckmantel von Fanatikern, die sich hinter einer Fassade dummer Liberaler verstecken” …

… und, was noch besorgniserregender ist …

… “eine Fassade für die Muslimbruderschaft.”

Er beklagte auch die Richtung des syrischen ‘Frühlings’:

“von “Demokratie und Modernität … hin zu einer erneuten Form des religiösen Despotismus.”

Das ist nicht demokratisch. Auch nicht friedlich.

Sadly, Dr. al-Labwanis sentiments are echoed by the Ali Sadreddine Bayanouni …

… der Führer der syrischen Muslimbruderschaft …

… die die islamistische Ausrichtung der SNC stolz hervorgehoben hat …

… und erklärte, wie sein damaliger Vorsitzender Burhan Ghalioun ernannt wurde, und ich zitiere:

“Wir haben diese Figur gewählt, die im Westen und zu Hause akzeptiert wird, um zu verhindern

the regime from capitalizing on the presence of an Islamist at the top of the Syrian

National Council.

Was diesen Mann betrifft, so unterscheidet er sich von uns in Bezug auf politische Gedanken und Ideen.”

Der US-Direktor der Nationalen Nachrichtendienste, James Clapper, hat unterdessen ...

… hat die syrische Opposition als zersplittert, “keine nationale Bewegung” und “von Al-Qaida unterwandert” bezeichnet.

It is not a surprise, therefore, that recent explosions in my country are covered in the fingerprints of al-Qaeda.

Your very own Ban Ki Moon, the UN Secretary General, has said he believes that the size and sophistication of some recent bomb attacks in Syria suggests that established terrorist groups may have been behind them.

Das ist kaum eine moderate oder inklusive Opposition.

Its answer to the regime insisting on Baath Party membership as a precursor to sympathetic treatment and employment …

… ist der Vorschlag, alle zwei Millionen Mitglieder auszuschließen …

… ein Ansatz, der fundamental im Widerspruch zu jedem Anschein von Demokratie steht.

It seems that nothing has been learned from the lessons of Iraq.

Und so spiegelt der SNC die sektiererischen Interessen der türkisch geführten Achse wider.

Es ist nicht demokratisch.

Es ist nicht friedlich.

Es ist nicht inklusiv.

Es lässt die friedliche syrische Mehrheit unvertreten...

… und Krieg als bevorzugtes Ergebnis.

Das alles bedeutet, dass wir es mit drei Konfliktebenen zu tun haben:

The Syrian regime against its opposition …

the Iranian-led Shia axis supporting the regime …

… gegen die türkisch geführte sunnitische Achse, die auf Veränderung drängt.

With China and Russia backing the former …

… und die USA und die NATO unterstützen die Türkei.

Which explains why the six member states of the Gulf Cooperation Council have approved a proposal to boost their combined military force, known as the Peninsula Shield, from 40,000 to about 100,000 before the end of the year.

Why Turkey watches its border with Syria with guns trained.

Warum Präsident Erdogans und des irakischen Premierministers Maliki …

… werfen sich gegenseitig vor, sektiererische Rhetorik zu verwenden.

Why Western spy satellites have picked-up Syrian chemical warheads being moved towards the Turkish border in broad daylight

Warum Saudi-Arabien und Katar Teile der syrischen Opposition aufrüsten und finanzieren.

Why the Syrian President has warned Turkey that its missiles are trained on Ankara

and Istanbul and why in a recent interview with Russian TV he issued a veiled warning to Saudi Arabia and Qatar..saying…”For the leaders of these countries, it’s becoming clear that this is not ‘spring’ but chaos. If you sow chaos in Syria you may be infected by it yourself and they understand this perfectly well.”

Why Ayatollah Ali Khamenei has said that Iran will defend Syria against any attack or adversary.

Why cleric Sheik Ahmed Abdul-Wahid and his bodyguard were murdered in northern Lebanon as the sectarian conflict develops across the Region.

Why the kidnapping of 13 Lebanese Shia pilgrims in Syria has sparked angry protests in Beirut.

Why Russia’s naval presence remains outside Tartus whilst its leaders insist that the West is still planning military action against Iran

Why a Russian ship loaded with weapons is en route to Syria and due to arrive anytime now

Warum die USA ihre Hilfe für die syrische Opposition um $25 Millionen erhöht haben …

… funding arms, night-vision goggles and satellite communications.

Und warum USA, Russland und China zusehen, glücklich darüber, ihre Stellvertreterkriege außerhalb ihres eigenen Bodens ausgetragen zu sehen.

Was alles die Position von Kofi Annan und der UN in scharfem Kontrast hervorhebt.

Annan weist auf die Notwendigkeit eines friedlichen Dialogs für ein Abkommen über den Übergang von innen hin.

Wie Burma.

Secretary of State Clinton and Prime Minister Cameron have both agreed.

Aber ihre Unterstützung für die SNC ist völlig widersprüchlich.

Die Bewaffnung jeglicher Opposition erhöht die Spannungen.

Arming an opposition cited by Human Rights Watch for committing public acts of torture and abuse …

… schaltet die letzte Barriere zum Krieg frei.

I began by referencing the former Russian President …

… and I will draw to a conclusion by quoting its Deputy Foreign Minister Sergei Ryabkov.

On his return home from the G8 conference at Camp David last week he said:

“Anything that will be a product of the process of national reconciliation and dialogue will satisfy the Russian side. We are nobody’s advocates in this process, If the Damascus administration is transformed without bloodshed, foreign interference, arms supplies, incitement to the use of force and so on and so forth, an alternative will satisfy us irrespective of the outcome”

Russia’s motives may be out of self interest, but these words offer a rare glimmer of hope.

Political transition avoids a power vacuum …

… und erleichtert einen Übergang zur Demokratie.

Es beinhaltet ein ethisches Opfer …

… aber keine menschliche.

Das muss das beste Ergebnis für das syrische Volk sein.

Diplomatie bietet Syrien vielleicht keine große Chance auf einen friedlichen Übergang …

… aber es ist die einzige Chance.

Und deshalb hat meine ‘Organisation für Freiheit und Demokratie in Syrien’ unseren eigenen Fünf-Punkte-Plan veröffentlicht, um die Chancen auf eine friedliche Zukunft zu maximieren.

Firstly the opposition must act in a way that is inclusive and representative of the Syrian people by creating a platform where all parties can come together and speak with a single voice.

Zweitens muss es friedlich mit der internationalen Gemeinschaft zusammenarbeiten, mit dem Ziel eines gewaltfreien Regimewechsels.

Thirdly, international funding must be channelled solely toward facilitating peace through humanitarian aid and training into the best ways to form civil groups and political parties

Fourthly, non-aligned states should be encouraged to help facilitate and encourage the journey towards political pluralism

Finally, and only once it can display real unity, can this internationally-backed, democratic opposition take on the regime by campaigning for a genuinely pluralistic election.

Wir haben eine Wahl zu treffen.

Zwischen dem sektiererischen und dem moderaten.

Zwischen Eile und Geduld.

Zwischen dem unmittelbaren Ziel und der langfristigen Strategie.

Es könnte zu spät sein.

Aber es mag nicht sein.

Es ist ein Risiko, das es wert ist.

Syrien beherbergt ein buntes Mosaik aus Ethnien, Kulturen und Religionen.

Nur Menschen bieten die Möglichkeit, Extremismus entgegenzuwirken und in einem kosmopolitischen und liberalen Umfeld zu leben.

Die Alternative ist Krieg.

Und nicht nur ein Bürgerkrieg …

… aber ein regionaler Krieg, in dem uralte sektiererische Interessen mit den globalen Spannungen des 21. Jahrhunderts zusammenfallen.

Ich habe es seit vielen Jahren gefürchtet.

Ich habe seit Beginn des Arabischen Frühlings davor gewarnt.

As Koreans,you all understand the benefits of democracy and freedom

… and the consequences of totalitarianism and dictatorship

Und ich bitte Sie alle, die Nachricht zu verbreiten …

… im Namen jedes friedliebenden Demokraten.

Danke.

AKTIE

Engagieren Sie sich

Bewerben Sie sich als aktives Mitglied des ODFS-Netzwerks in Syrien

Folgen Sie uns

Folgen Sie uns in den sozialen Medien